publisher==
Az Ad Librum kiadói csoport könyveinek katalógusa
Ad Librum, Személyes Történelem, Könyv Guru
A többszörös díjnyertes szerző versei.
Ad Librum Kiadó, 2010.
88 oldal 120x200 mm 133 gr. 1990 Ft ISBN 978-963-9934-62-7
Megvásárolható: Könyvesbolt.OnlineBooklineLíra
A haiku (jelentése: humoros, szokatlan vers) csak mint egy kavics, a mozdulatlan tóba – az olvasó tudatába – hajítva: finom hullámokat indít, asszociációkat hív elő az emlékezet gazdagságából. Költő s költemény csodálata helyett alkotói részvételre invitálja tehát az Olvasót: a 3
Sivatagi szél –
ha embert vágyom látni,
csizmámra nézek.
Vén körtefácskám,
hossz és bessz idusán
csak a pálinkád!
A haiku (jelentése: humoros, szokatlan vers) csak mint egy kavics, a mozdulatlan tóba – az olvasó tudatába – hajítva: finom hullámokat indít, asszociációkat hív elő az emlékezet gazdagságából. Költő s költemény csodálata helyett alkotói részvételre invitálja tehát az Olvasót: a 3
A haiku (jelentése: humoros, szokatlan vers) csak mint egy kavics, a mozdulatlan tóba – az olvasó tudatába – hajítva: finom hullámokat indít, asszociációkat hív elő az emlékezet gazdagságából. Költő s költemény csodálata helyett alkotói részvételre invitálja tehát az Olvasót: a 3 soros, 17 szótagos természet-közeli költemény őáltala avatódhat igazán haikuvá.
Most, a bálban, férfiasan magamhoz szorítottam tanárnőmet, és formás, illatos kis fülébe dúdoltam reszelős kamasz-hangon:
Így szövődik sok tarka regény
Mexikóban az éj közepén…
Inkább éreztem, mint láttam, hogy elpirul. „Nagyon nagyosan tangózol… majompofa!” Mire ezt kimondta, már eltartott magától, hogy megmutassa mosolyát, majd felhevült testével visszasimult hozzám.
…s mire feljön a hajnali fény,
tova suhan a remény – meg a szerelem…
Sok-sok évvel később úgy adódott, hogy belecsöppentem egy váratlan táncórába:
Száz férfi hátrál
száz nő elől
tangólépésben
Bakos Ferenc meghívott résztvevője volt a pécsi World Haiku Festival-nak, melyet ginko (közös sétát követő haiku-háziverseny) zárt: huszonnégy hazai és külföldi résztvevő egy-egy angolul írt költeménnyel pályázott. A verseny második díját Bakos Ferenc haikuja nyerte:
ginko walk
unworn shoes of my father
died a year ago
ginko séta
egy éve halott apám
új cipőjében
(a szerző fordítása)
Bakos Ferenc, folyóiratunk munkatársa, szép sikert ért el angol nyelven írt haikujával a japán Ito En Tea Company ez évi rangos „New Haiku” versenyén: az angol szekcióban 31 ország 13 ezer pályázója közül a legjobb 9-be került, és a „Tiszteletre Érdemes” díjban részesült.
A japán zöld teát és teakészítményeket forgalmazó cég évente írja ki pályázatát, a japánul és angolul író szerzők számára, ezúttal a 20. alkalommal. Szép gesztus – s egyúttal bizonyára gyümölcsöző PR-fogás –, hogy a díjazott haikukat rányomtatják a teák címkéjére, csomagolására. A vevő így a tea mellé egy haikut is kap a boltban:
autumn dusk
in my boots’ depths
a lone ladybug
(az eredeti díjazott haiku)
őszi homály
csizmám rejtekében
magányos katicabogár
(Bakos Ferenc fordítása)
(NAGYVILÁG, 2009/11. szám, 1021.old.)
A Mainichi Daily News japán országos napilap az újév elején hirdette ki a 2009-es évi nemzetközi haiku versenyének eredményét. A rangos verseny – nevezési díj nélkül – nyitva áll a világszerte angolul vagy franciául haikut „komponáló” költők előtt. A kiírás szerint a klasszikus – évszak szót használó és 5-7-5 szótagú – formától bátran elrugaszkodó pályázatokat vártak, és ezt a várakozást – Toru Haga professzor, a zsűri elnöke szerint – jó néhány kiváló haiku be is váltotta.
Bakos Ferenc a 12 „második díj” egyikében részesült angolul írt haikujával. A Szerző – elmondása szerint – tíz év óta rendszeresen küld pályázatot erre a versenyre is, ám a „Mainichi még egyszer sem jelzett vissza”. Annál nagyobb volt a meglepetése, amikor, épp a kihirdetés napján, a honlapot kinyitva nevével és versével találkozott:
old cherry tree:
knotty branches embrace
full-bosomed moon
vén cseresznyefa:
göcsörtös ágak ölelnek
teltkeblű holdat
Kedves Feri!
Elért a Sivatagi szél haikuművelet, megjött könyved a jövőből (2010). Köszönöm ezt az ünnepi ajándékot. Gyönyörű! Megérdemelted. Gratulálok!
Baráti öleléssel,Gábor
A Szer
© 2008-2024 Ad Librum Kft.